Látjuk, hogy a hun-magyar hagyomány elfogadása nem általános - ezt tudomásul vesszük, hiszen a hagyománytisztelet nem kötelező; az azonban érthetetlen, miért kell a hagyomány tisztelőiről azt feltételezni, hogy egyúttal gőg és a lenézett ugorok elutasítása jellemezné őket.
Mégis, ez a szemléletmód az idők során szinte magától értetődővé, a hun hagyomány és az ugor nyelvi kötődés egymást kizáró alternatívaként való szembeállítása gyakran ismételt közhellyé vált. Példaként:
A kérdés: hogyan alakult ki ez a helyzet?
Úgy tűnik, mindez XVIII. századi német szerzők „ajándéka”; a kulcsszó pedig: vádaskodás.
Íme a megalapozatlan közhely kialakulása folyamatának főbb mozzanatai:
August Ludwig Schlözer: Allgemeine Nordische Geschichte. Halle, 1771:
Freylich die Ungrischen Geschichtsforscher wußten bisher noch nichts davon: daher ist alles was sie bisher von Originibus Ungricis ersonnen haben, so schlecht und ungegründet.
(306. oldal)
A vád: tudatlanság, kitalálás.
Johann Thunmann: Untersuchungen über die Geschichte der östlichen Europäischen Völker. Leipzig, 1774:
Die Einheimischen Schriftsteller haben allzuwenig den Stoff, den ausländische Annalen in der Menge darbieten, zu nutzen gewußt. […] Man ist noch immer den alten Fabeln allzu zugethan geblieben.
(151-152. oldal)
A vád: tudatlanság, régi mesék kedvelése.
Ludewig Albrecht Gebhardi: Geschichte des Reichs Hungarn. Leipzig, 1778:
Bey diesen wird man von den ältesten hungarischen Schriftstellern völlig verlassen, oder vielmehr auf Irrwege geleitet. Denn diese, welche bey der Armuth ihrer Nationalnachrichten sich in griechischen und lateinischen Jahrbüchern nach Nachrichten umsahen, und in solchen den Attila fanden, gaben ihr Volk für Nachkommen der Hunnen aus, um mit den attilanischen Thaten ihre Geschichte ausschmücken zu können.
(360-361. oldal)
A vád: ismerethiány, büszkélkedési vágy.
Grosse Wahrheiten und Beweise in einem kleinen Auszuge aus der ungarischen Geschichte. Frankfurt und Leipzig, 1792 [név nélkül]:
Von ihrer ältesten Nazionalschriftstellern wird man hierinn noch mehr irregeführt als zurechte gewiesen; denn da diese bei der Dürftigkeit eigener Nachrichten, in den griechischen und lateinischen Annalen suchten, fanden sie zu ihrer Freude den Atila, nun machten sie die Hunnen zu Stammvätern ihres Volkes, um mit den Thaten dieses grossen Eroberers ihre Geschichte zieren zu können.
Diese Erdichtung, die dem ungarischen Stolze so wohl that, ward lange für Wahrheit angenommen [...]
Durch die Sprache der heutigen Ungarn bekommt man zwar eine Spur, die tiefer ins Alterthum leitet […]
da die heutigen Finnen und Lappländer, vorzüglich aber die Karelier, sich nach gleichen Regeln mit ihnen von der alten Stammsprache dieser unbekannten Nazion entfernet haben, so sind die Sprachen dieser Völker sich auch einander so ähnlich geblieben, daß ein Ungar den Karelier und mit ein wenig mehr Mühe auch den Lappländer verstehen kann, woraus sich dann auf ihre gemeinschaftliche Abkunft mit der größten Wahrscheinlichkeit schliessen läßt.
Glänzend und schmeichelhaft für die eingebildeten stolzen Pannonier, wie die Ungarn sich so gerne nennen, ist diese Sippschaft nun freilich wohl nicht;
(2-4. oldal)
A vád: ismerethiány, büszkélkedési vágy, a szerencsétlen rokon elutasítása.
I. Hagers Neue Beweise der Verwandtschaft der Hungarn mit den Lappländern. Wien, 1794:
Allein beyden wussten ihre von der einfachen Lebensart des neunten Jahrhunderts, in welchem sie aus Asien herüber wanderten, nach dem bon ton, und dem feinen Geschmacke des achtzehnten ganz umgestalteten Landesleute für eine solche Gefälligkeit wenig Dank; die, da sie bisher gewohnt waren ihre Herkunft vielmehr von dem glänzenden Hofe Attilas, und von den siegreichen Schaaren der Hunnen, als von den armseligen Hütten der Ostiaken und ihrer ungeschickten Nachbarn, der Samojeden, herzuleiten, sich für diese neue Vetterschaft bedankten, und daher die aufgestellten Beweise auf allerhand Art, zu entkräften suchten;
(4-5. oldal; először 1793-ban jelent meg)
A vád: büszkélkedési vágy, a szerencsétlen rokon elutasítása, tagadás.
Nemcsak könyvek, hanem folyóiratok is (recenziók formájában) terjesztik a vádaskodást:
Göttingische Anzeigen, 146. Stück, 13. September 1794:
Bekanntlich machten die beyden Ungrischen Astronomen, Hell und Sainovits, die Geschichtforscher auf die Aenlichkeit der Ungrischen und Lapländischen Sprache im Jahre 1770 aufmerksam, und es fanden sich bald gelehrte Ungern, die der daraus gefolgerten Verwandtschaft ihrer Stammväter mit den alten Fennen widersprachen, zum Theil aus Liebe gegen das alte System der Abstammung von den Hunnen, zum Theil aber auch aus Nationalstolz, weil sie glaubten, daß ihr Volk durch die Lapländischen Vettern beschimpft werde.
(1463. oldal)
Neue allgemeine deutsche Bibliothek. 18. Bd., 1. St., 1795:
Die Behauptung des Jesuiten Sainovits, daß zwischen der Hungarischen und Lappländischen Sprache, und beyden Völkerschaften eine Verwandtschaft sey, erregte den Unwillen der Hungarn, für deren Nationalstolz die Abstammung von den Hunnen und ihrem Heerführer Attila schmeichelhafter war.
(389. oldal)
Allgemeine Literatur-Zeitung, Numero 165., 28 May 1796:
Allein beiden, sagt unser Vf., wussten ihre von der einfachen Lebensart des neunten Jahrhunderts, in welchem sie aus Asien herüber wanderten, nach dem bon ton und dem feinen Geschmack des achtzehnten ganz umgestalteten Landsleute für eine solche Gefälligkeit wenig Dank. Gewohnt, ihre Herkunft vielmehr von dem glänzenden Hofe Attilas, und von den siegreichen Schaaren der Hunnen, als von den armseligen Hütten der Ostiaken, und ihrer ungeschickten Nachbarn, der Samojeden, herzuleiten, bedankten sie sich für diese neue Vetterschaft, und suchten daher die aufgestellten Beweise auf allerhand Art zu entkräften
(481. oldal)
Göttingische Anzeigen, 83. Stück, 26. May 1798:
Aber die Ungern wußten diesen Männern für ihre Wahrnehmung wenig Dank. Gewohnt, ihre Herkunft vielmehr von dem glänzenden Hofe Attila's und von den siegreichen Scharen der Hunnen, als von den armseligen Hütten der Ostjaken und ihrer ungeschickten Nachbarn, der Samojeden, herzuleiten, bedankten sie sich für diese neue Vetterschaft, und suchten die aufgestellten Beweise auf allerhand Art zu entkräften.
(818. oldal)
A közhellyé vált vád XIX. századi szajkózása:
Azonban leginkább a' félreértett nemzetiségi büszkeség, melly ez által az „Isten ostorá”tóli származtatást veszélyeztetve vélte látni, 's mélyen írtózott a' rút külsejű lappok rokonságától, az érintett férjfiak nyomozásainak eredményeiben semmi áron osztozni nem akart.
/Riedl Szende: A' nyelvészetről általában. Magyar Nyelvészet, 1856, 29-30. old./
De hát a magyarok mikor és hol érintkeztek volna a lappokkal, vogulokkal s a többi nagyon nem díszes atyafisággal? holott ők Ázsiából jöttek ki Magyarországra, s a mi még több, holott ők a világ ostorának, a híres Atillának utódjai? így kérdez nagy kétkedéssel a nemzeti előítélet.
/Hunfalvy Pál: Utazás a Balt-tenger vidékein, 1880, 355. old. (Először 1871-ben jelent meg.)/
Az irracionális ismételgetés a XX. században is folytatódott (lásd fent).
Ha finnugristáink a Hunfalvy Pál nyomdokain járás helyett a tiszteletre méltó Sajnovics János integratív nézeteivel azonosulnának (vö. a hun Atilla a Demonstratioban, az AD REGIAM SCIENTIARUM SOCIETATEM című részben), akkor ennek az értelmetlen és kártékony hamis alternatívának az ismételgetése a XXI. században talán már nem folytatódna...