HTML

finnugrista fagyi

Kritikai megjegyzések finnugrizmus témában, észrevételek a magyar nyelvvel, nyelveredettel kapcsolatban

Friss topikok

  • baloch: Köszönöm a részletes elemzést! Kiegészíteném egy hiteles adattal: izi [FIRE] (257x: ED IIIb, Old A... (2014.10.16. 10:03) Tanulságok
  • abani: @lapp: Te is megtisztelnél, ha alkalomadtán benéznél topicomba és megvitatnád a sok kedélyes fin... (2013.06.12. 07:47) Ágyék

Címkék

Hager

2012.04.23. 08:55 lapp

 

Szíj Enikő (ny. egyetemi docens, ELTE Finnugor Tanszék):

 

Joseph HAGER (1757-1819) kora nyelvtudományában rendkívül tájékozott sinológus volt.

/in: Gyarmathi Sámuel: Affinitas. Budapest, 1999. 390. oldal, 11-es jegyzet/

 

Dr. Honti László (egyetemi tanár, KRE Magyar Nyelvtudományi Tanszék, az MTA rendes tagja) az északi származás ellen ágálókkal kapcsolatban:

 

Gondolkodó emberfők már a kezdet kezdetén látták, milyen komikus erőlködésekről van szó. Egy 18-19. századi tudós, Joseph Hager […]

/Honti László: Anyanyelvünk rokonságáról. (in: A nyelvrokonságról. Budapest, 2010. [Főszerk. Honti László], 162. oldal)/

 

„Rendkívül tájékozott”, „gondolkodó emberfő”, „tudós”: vajon meggondolják finnugristáink, mit vetnek papírra?

 

Tartok tőle, hogy nem.

 

Hager azzal szolgált rá szakembereink figyelmére, hogy írt egy értekezést a XVIII. század végén (1793-ban és 1794-ben is kiadták Bécsben) magyarság témában: Neue Beweise der Verwandtschaft der Hungarn mit den Lappländern.

 

Természetesen nem vállalkozhatunk mindazon felületességek, tévedések, csúsztatások bemutatására, amelyekkel Hager telezsúfolta könyvét; csak néhány példát sorolunk fel, érzékeltetve, hogy sajnos nevekből, (pontatlan) adatokból összedobált értéktelen halmazt is el lehet adni tudományként.

(Mint ahogy azt sem részletezzük, hogy saját „szakterületén”, a sinológiában miket művelt és miért vették sarlatán számba... Vö.: Georg Lehner: Der Druck chinesischer Zeichen in Europa. Entwicklungen im 19. Jahrhundert. Wiesbaden, 2004. 66. oldal)

 

* Már a könyv kezdete előrevetíti, mire számíthatunk a továbbiakban: Hagernek nem elég a nyelvi vizsgálódásokat végző jezsuita tudósok egyikénél (Sajnovics Jánosnál) kiemelni, hogy született magyar, ugyanezt állítja a felvidéki szász P. Hellről is (3. oldal).

Nem mond igazat; maga P. Hell is leírja /Pannonhalma 119 B 5 (29)/, hogy ő „Parentibus Germanis” (német szülőktől) született.

 

Arra is képtelen, hogy helyesen lemásolja az idézett szerzők nevét könyvük címlapjáról:

Sainovits (Sajnovics helyett, 3. oldal); Bell (Bél [ill. az Adparatus címlapján Bel] helyett, 11. oldal); Trembley (Tremblay helyett, 12. oldal); Meninsky (Meninski helyett, 31. oldal); Pariz Papaj (Páriz Pápai helyett, 35. oldal); Dobritzhofer (Dobrizhoffer helyett, 42. oldal); Gili (Gilij helyett, 88. oldal).

 

* Hiányosan ismeri a vonatkozó irodalmat:

A 22. oldalon Pray György Annales veteres Hunnorum, Avarum et Hungarorum c. 1761-es művének idézi egy részletét, de nem tud róla, hogy a történetíró ezt a művét (benne a Hager által idézett helyet is) 1775-ben kiadott Dissertationes historico-criticae in Annales veteres c. könyvében éppen Sajnovicsék hatására továbbgondolta és módosította.

/Sajnovics művének újabb, módosított nagyszombati változatát sem ismeri, a koppenhágaira hivatkozik (4. oldal)./

 

* Szavaink eredetéről teljesen megalapozatlanul ex cathedra nyilatkozik:

Nála a „méz” szó szláv (28-29. oldal), a „tanító” szír (76. oldal), az „arany” latin (108. oldal).

 

* Szerinte a hunok szláv nyelven beszéltek (29. oldal).

 

* Úgy véli, hogy a cigányság nem Indiából, hanem Afrikából jött (47-48. oldal).

 

* A magát illetékesnek vélőnek magyar témájú értekezésben a magyar szavakat illene helyesen írni; ezzel szemben:

„Tsiszme” („csizma” helyett, 71. oldal), „Fil” („fül” helyett, 102. oldal), „Or” („orr” helyett, 103. oldal), „Arány” („arany” helyett, 108. oldal), „udwor” („udvar” helyett, 123. oldal).

 

* Gondok vannak megbízhatóságával a források tekintetében:

A 77. oldalon Kalmár Györgyre hivatkozva (Prodromus. Posonii, 1770. 42. oldal) Hager ezt írja: „selbst das muhameddanische Allah (Gott) hat sich in die ungrische Sprache eingeschlichen”; Kalmárnál azonban szó sincs mohamedán Allahról, ő a magyar „hála” szót próbálja a héberből ill. káldból levezetni.

 

* Földrajzi ismereteinek színvonalát tükrözi, hogy szerinte a vogulok a Jeges-tengernél élnek (86. oldal).


* Nehéz eldönteni, hogy szélhámoskodik az olvasó elkápráztatására vagy tudatlan:

A 117-118. oldalon az ókori szerzőt, Dio Cassiust idézi német fordításban, lábjegyzetben pedig latinul. A lábjegyzetnek akkor volna értelme, ha a pontosság kedvéért az eredeti nyelven is fontos lenne bemutatni a szöveghelyet; csakhogy az idézett szerző görögül írt, a latin szövegnek - szintén fordítás lévén - semmiféle jelentősége nincs, legfeljebb tudományosság látszatát lehet így kelteni.

 

* Elköveti azt a hibát, amit nyelvészek dilettánsoknak tulajdonítanak: keveri a nép- és nyelvrokonságot; „vérrokonságról” (5. oldal), a magyarságról mint „finn törzsről” (121. oldal) beszél. A finn nyelveket beszélők szerinte „egy népet alkottak” (112. oldal).

 

 

A fentiek alapján azt tanácsolhatjuk szakembereinknek, hogy előbb olvassanak, s csak azután írjanak.

 

Szólj hozzá!

Címkék: magyar nyelv finnugor finnugrista

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Nincsenek hozzászólások.
süti beállítások módosítása